Time is of the essence...

  • KARUKERA

juin 2008

dim. lun. mar. mer. jeu. ven. sam.
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
My Photo

SITE-SEING

Blog powered by TypePad

14/06/2008

NELSON MANDELA : GANDHI, THE SACRED WARRIOR

India is Gandhi's country of birth; South Africa his country of adoption. He was both an Indian and a South African citizen. Both countries contributed to his intellectual and moral genius, and he shaped the liberatory movements in both colonial theaters. He is the archetypal anticolonial revolutionary. His strategy of noncooperation, his assertion that we can be dominated only if we cooperate with our dominators, and his nonviolent resistance inspired anticolonial and antiracist movements internationally in our century.

    Both Gandhi and I suffered colonial oppression, and both of us mobilized our respective peoples against governments that violated our freedoms. The Gandhian influence dominated freedom struggles on the African continent right up to the 1960s because of the power it generated and the unity it forged among the apparently powerless. Nonviolence was the official stance of all major African coalitions, and the South African A.N.C. remained implacably opposed to violence for most of its existence.

    Gandhi remained committed to nonviolence; I followed the Gandhian strategy for as long as I could, but then there came a point in our struggle when the brute force of the oppressor could no longer be countered through passive resistance alone. We founded Unkhonto we Sizwe and added a military dimension to our struggle. Even then, we chose sabotage because it did not involve the loss of life, and it offered the best hope for future race relations. Militant action became part of the African agenda officially supported by the Organization of African Unity (O.A.U.) following my address to the Pan-African Freedom Movement of East and Central Africa (PAFMECA) in 1962, in which I stated, "Force is the only language the imperialists can hear, and no country became free without some sort of violence."

    Gandhi himself never ruled out violence absolutely and unreservedly. He conceded the necessity of arms in certain situations. He said, "Where choice is set between cowardice and violence, I would advise violence... I prefer to use arms in defense of honor rather than remain the vile witness of dishonor ..." Violence and nonviolence are not mutually exclusive; it is the predominance of the one or the other that labels a struggle.

    Gandhi arrived in South Africa in 1893 at the age of 23. Within a week he collided head on with racism. His immediate response was to flee the country that so degraded people of color, but then his inner resilience overpowered him with a sense of mission, and he stayed to redeem the dignity of the racially exploited, to pave the way for the liberation of the colonized the world over and to develop a blueprint for a new social order. He left 21 years later, a near maha atma (great soul). There is no doubt in my mind that by the time he was violently removed from our world, he had transited into that state.

    He was no ordinary leader. There are those who believe he was divinely inspired, and it is difficult not to believe with them. He dared to exhort nonviolence in a time when the violence of Hiroshima and Nagasaki had exploded on us; he exhorted morality when science, technology and the capitalist order had made it redundant; he replaced self-interest with group interest without minimizing the importance of self. In fact, the interdependence of the social and the personal is at the heart of his philosophy. He seeks the simultaneous and interactive development of the moral person and the moral society.

- Nelson Mandela.

SOURCE

http://accel92.mettre-put-idata.over-blog.com/0/54/12/04/gandhi2-1.gif


12/06/2008

1933 : A MESSAGE FROM GANDHIJI (click to enlarge)

Gandhi

10/05/2008

MANMAN, TANPRI SOUPLĖ : VEDRINE, EMELINE MICHEL

MANMAN, TANPRI SOUPLĖ

Manman, pa ban m tété ankò
Li lè pou sèvé m
Mwen fè dan
Mwen ka mòdé ou
Tanpri souplè
Ban m bonjan manjé
Pou m manjé
Mwen bezwen bonjan
Vitamin pou m kanpé
P ap ban m ti jèbè
Ak ti labouyi nan ti kiyè!
P ap ban m bwè nan bibon
Mwen pa tibébé
Pa pran m pou égaré!
Manman, tanpri souplè
Pa kontinyé
Ban m tété
M wè lèt ou sale
Li ka ban m vant pasé
Kité m bwè lèt bouyi
P ap ban m ti labouyi
Ou konnen m pa timoun piti
Manman, pa ban m tété
Mwen kòmansé palé.

Emmanuel W. Védrine
Collection : Poetry in Haitian Creole

QUEEN EMELINE MICHEL

03/05/2008

BREAKING FREE FROM SUFFOCATION

RAGHUVIR SAHAY (1928-1990)

Raghuvirsahay    Raghuvir Sahay belongs to a tradition of literature that looks forward rather than to the past for inspiration, for whom the golden age would come when the aspirations of all the millions of people are fulfilled.

   Sahay, like most literary figures of his generation was not merely a significant poet. He was a writer-journalist, a social commentator, a literary critic and a partisan for secularism.

   From late 60's till  the beginning of 80's he was editor of Hindi weekly Dinman, whose  status as the best political-social journal in Hindi is yet to be surpassed.

    He advocated the use of a language that preserved the heritage of Hindustani, the Hindi-Urdu synthesis.

GHUTAN KE BAHAR : BREAKING FREE FROM SUFFOCATION

It is true that one can realize one's human side even while continuing to live in one's own little village.

But it is not possible to cross from one village, one social group, one kind of suffocation, and one kind of freedom to another, while remaining within the boundaries set by one's birth.

If one is to pass over into some other language, some other mode of being, some other country and some other history, some other enclosure, in short -- though only to free oneself from that as well, even sooner than before -- one must break through the seige laid by a closed society, which is a partisan of its own language and which all the while keeps the creative person under observation.

My strength does not come from knowing what I have joined myself to.

The joy I feel in creating springs from the knowledge of what I have broken from, so as to establish a new dwelling place. And if I could also be certain that my new world was built on the debris of the old, I'd be perfectly satisfied.   

  MUJHE KUCHH AUR KAMA THA : I OUGHT TO BE DOING MUCH ELSE

I  OUGHT to be doing much else
        in this unwhole world
        not just keep the promise
        to a landlord
        or shriek at
        a world of horrors
        I ought to be doing much else
        not stand and eat
        a plate in hand
        in a hall teeming with men and women
        maybe I ought to break
        much more than an empty plate
        this year I
        should have made it
        not just gaze in the looking-glass
        shaving a stubble on my chin

I ought to sing and thunder with rage
          or just laugh
          I ought to be going places
          making the salad
          with my sleeves rolled
          I ought to have roughed the bully up
          outbrag the braggart
          dare the dandy
          I ought I ought to put
          my child to sleep
          with a nice lullaby
          I ought to perform much more
          than a mere salute
          gasping in the morning
          and not look atforty
          dazed at the ways of the world
          yet it's amazing
          no one took the note
          when the success
          succeeded

I've watched it happen
          aflimsyfaith everyday
          vanishing bit by bit
          between the jaws of a glorious people
          with survivor's guilt
          of five famines
          I ought to be doing much else
          instead I sit in a reading room
          looking for a familiar face
          now and then for a hefty tome
          I ought to know I know I know
          when my own generation
          took over the reins of the nation
          yet this way the world acts
          doting on rebels
          shunning the revolt

Translations from Hindi : Harish Trivedi/Daniel Weissbort.

Raghuvir_2


 


23/04/2008

AIME CESAIRE : ADAGIO POUR LA DA

 475983582839  Epices2

1    DessinN'oublions pas la Da qui berça le petit Aimé.

    En Martinique on appelait la nourrice d'un enfant sa Da, en Guadeloupe on disait la Mabo (de “ma bonne”). C'était, dans les familles qui pouvaient se le permettre, la seconde mère, la servante attentionnée qui était attachée à l'enfant et veillait à son confort et à sa bonne éducation.

 C'est sur la Plantation Eyma à Basse-Pointe, dans le nord de la Martinique, qu'Aimé Césaire naquit et passa son enfance. Sa Da était d'origine indienne, comme le sont encore bon nombre d'habitants de l'endroit. Âgée, cette dame avait libre droit d'accès en Mairie de Fort-de-France même en période de crue, pour voir l'enfant devenu écrivain, puis maire, puis député - car celui dont elle avait été la nourrice ne l'avait pas reniée. Les comptines en Tamoul dont elle le berça restèrent dans sa mémoire. Il les évoquait à l'occasion.

Lire la suite "AIME CESAIRE : ADAGIO POUR LA DA " »

10/04/2008

CLAUDE HAGEGE : PARLERS D' EUROPE

http://jydupuis.apinc.org/dotclear-images/Hagege.jpg
“L'Europe des langues a un destin qui lui est propre et ne saurait s'inspirer de modèles étrangers. Si l'adoption d'une langue unique apparaissait aux Etats-Unis pour tout nouvel émigrant, comme un sceau d'identité, en revanche, ce qui fait l'originalité de l'Europe, c'est l'immense diversité des langues et des cultures qu'elle reflète. La domination d'un idiome unique, comme l'anglais, ne répond pas à ce destin. Seule y répond l'ouverture permanente à la multiplicité. L'Européen devra élever ses fils et ses filles dans la variété des langues et non dans l'unité. Tel est à la fois, pour l'Europe, l'appel du passé et celui de l'avenir. ”

- Claude  Hagège, professeur de linguistique au Collège de France.

SITE DE CLAUDE HAGEGE

LIRE
Claude Hagège
Le Souffle de la langue
éditeur
: ODILE JACOB

 


16/02/2008

L'INDIVIDUUM ET LE TRAVAIL

Anbapylajanla Dans la glorification du « travail », dans les infatigables discours sur la « bénédiction du travail », je vois la même arrière pensée que dans les louanges adressées aux actes impersonnels et utiles à tous :à savoir la peur de tout ce qui est individuel.

Au fond, ce qu'on sent aujourd'hui, à la vue du travail – on vise toujours sous ce nom le dur labeur du matin au soir -, qu'un tel travail constitue la meilleure des polices, qu'il tient chacun en bride et s'entend à entraver puissamment le développement de la raison, des désirs, du goût de l'indépendance.

Car il consume une extraordinaire quantité de force nerveuse et la soustrait à la réflexion, à la méditation, à la rêverie, aux soucis, à l'amour et à la haine, il présente constamment à la vue un but mesquin et assure des satisfactions faciles et régulières.

Ainsi une société où l'on travaille dur en permanence aura davantage de sécurité : et l'on adore aujourd'hui la sécurité comme la divinité suprême. – Et puis ! épouvante ! Le « travailleur », justement, est devenu dangereux ! Le monde fourmille d' « individus dangereux » ! Et derrière eux, le danger des dangers – l'individuum ! ( .. )

Etes-vous complices de la folie actuelle des nations qui ne pensent qu'à produire le plus possible et à s'enrichir le plus possible ? Votre tâche serait de leur présenter l'addition négative : quelles énormes sommes de valeur intérieure sont gaspillées pour une fin aussi extérieure !

Mais qu'est devenue votre valeur intérieure si vous ne savez plus ce que c'est que respirer librement ? 
Si vous
n'avez même pas un minimum de maîtrise de vous-même ?"

Nietzsche, Aurora, Livre III, § 173 et § 206, trad. J. Hervier, Gallimard, 1970.

Merci à Yves Leclair. Photo : Anba pyé lajan-la. ©J.S. Sahaï, 2008. Clickagrandable.

13/11/2007

REVIENS !

P1015899

Mieux que France et mieux qu'une Inde, j'aime mon île en eau, son montage entre mer, montagne, mornes marrons et grands ravins, rappelant au petit cœur battant que la vie a ses plans plein la tête. Mon îlot tu me fais dériver loin du regard des vieux monuments d'un continent aux trop historiques héros écumeurs. Tous ces braves, enfants qui ont franchi la mer pour l'illusion d'un vivre, copier, singer, gratter pour dépenser, courant après ce luxe, amour du différent sans déférence, théâtre enfermé, folie d'enfer qui t'écrase le premier cheveu blanc venu. Gars et filles envieillis dont l'âme a perdu le refrain, les repères d'alizés, le souffle fort des vagues d'écume, douillette et clapotis, pour s'en aller peiner aux cadences d'horloge à trains, poètes égarés ramassant hagards pelles de maux en non-lieu, filles mordant l'ordure. J'aime mon île en eau, son vert ses bleus et ses rivières, son murmure enfantin, son ralentir naïf et reposant, le sourire anodin du paysan qui sème et arrache, chapeau au vent négligemment tenu, le soupir de la vieille qui peine à se lever matin d'arthrose pour envoyer maïs après ses poules. Pays d'enfants tous âges, tu me tiens dans ton creux, dans ta verte foison et ta case en pente. Mes promenades te sillonnent comme un courant balisé par les souvenirs de tendresse reçue et de retour en soi. Reviens, fille égarée, dont les rêves factices, la fuite, la méprise-jadis, ont fait marionnette, girouette au festival oppressant, l'excitation dorée de la terne finance. Reviens chez toi, fils ! Bercails et caramboles te rediront et te rendront la vie ! 

J.S. Sahaï, 11 nov. 07.

Peinture numérique de l'auteur.


20/11/2006

Nou pa ka sanm mé nou ansanm

Max Rippon:
Nou pa ka sanm mé nou ansanm


Nou pa vini obò menm bato-la
Mé nou janmbé menm dlo-la
Ou sé zendyen kouli malaba yo di
Mwen an sé nèg kongo blé dépasé nwè
    On dòt van ki flangé lanm alé
    On dòt dlo ki lavé zyé a niyaj
    Menné nou échwé san souf  si menm zobèl tè-la…

Apa chivé grenné an mwen
Ki fè nou pa ka sanm…
Nou ni menm po kakodou-la
Nou sé fwè-bata pétèt
Mé nou sé fwè kan menm

   An rivé astè Gwadloup an fin-fon lakal
   San mandé vini ni péyé pasaj
   Dé men balan san makout
   Èk dlo nan zyé pou sèl plen-vant

Fwè an mwen
Vou
Ou rivé an bòdaj a péyi-la baté kon boukèt
Pasajé si kontra
Ou vin kolé bout pongnèt évé mwen
Anba zongonn a jérè…

Pétèt nou pa ka sanm
Mé sèten nou sé fwè
Fwè lè nou ka vlopé kò an madras
Fwè lè nou ka jonni dwèt an kolonbo
Fwè lè nou ka pran fréchè an lonbraj a flanboyan

Pétèt nou pa ka sanm
Mé sèten nou sé fwè
Menm si sanblanni
Ka séparé nou douvan pòt senmityè
Menm si matalon pa ka lokansé an léwòz
Menm si nou pran zèb-a-fè é lésé vèlpèlè atè

Fwè sé prèmyé fwa an ka hélé-w fwè
Prèmyé fwa nou prangad fasadé
Bouké doubout zyé an zyé…

An savé mòltanni ka ba kò a-w fòs
Pou bitué tè rèch an zòtèy a Soufriyè
La Matouba pa ni menm sans pou nou

Sa vré nou pa fèt ka tété menm lèt
Mé nou ka woulé nan menm lawout
Pou nou fin pa vin fwè
Fwè mayé kon pyès rapòté a menm lenj-la

Yo di ou flègèdè kon filèt fil-fè
Yo di an bòsko kon bouva an tras tè-mòl…
Mé ki vou
Ki mwen
Ki pilo dòt krazi boyo dlo menné van chayé
Péyi-la bouzwen nou
Pou fè dé pa douvan
Avan twota pran labann si nou

Fwè sé an bwaskò nou ké mwalonné touf labou
Avan gro grenn lapli fésé si do an nou

Sé an bwaskò matalon é boula ké waké menm balan si chimen a dèmen

Fwè an ka òz di…douvan nanm é douvan konsyans
Sèten nou sé fwè é sè a menm zobél tè-la

Max Rippon le 17 novembre 2006.

Réponse :

Max,

Sé diférans-la sa sété antanlontan… an tan zendyen té ka pran bon tobok lékol !!!

Yo ja bien mélangé nou an tet annou, é plonjé nou an menm sos-la.

A Marie-Galante même, ton île, le sang indien s'est glissé dans la
dilution du corps-esprit dès 1854.

Voici deux citations que j’ai traduites pour toi, tirées du Thirukkural, très ancien texte tamoul classique connu de certains de nos ancêtres,  composé par le poète Tiruvalluvar, au 4e ou 5e siècle :

KOURAL 993
Apatoudi ni menm kò-la, ki pé fè di dé moun ka sanm.
Pou yo sanm poudèbon, fo yo ni menm kalté koutwazi.

KOURAL 994
Toutmoun ka respèté politès a sa ka miganné fwitaj a bon mannèv ek dousin a jantiyès.

KURAL 993
Resemblance among humans is not that their bodies look alike.
Real similarities come from similar traits of courtesy.

KURAL 994
The world commends the civility of those
who combine fruitful effort and kindly benevolence.

Plus d’info en français sur le Thirukkural ici
http://tinyurl.com/2jqf3r

Amitiés,
J.S. Sahaï.

On ne fait rien de bon tout seul!


à Aimé Césaire
à l'occasion de ses 90 ans.

par
Jean-Samuel Sahaï, 


On ne fait rien de bon tout seul!


Jean-Samuel SAHAÏ plaide pour «un élargissement de la culture qui passe par la reconnaissance, et la sublimation non-violente des frustrations des parties minoritaires de la population antillaise.». En hommage à l'œuvre d'Aimé Césaire à l'occasion de ses 90 ans, et à l'occasion des célébrations de l'arrivée des indiens aux Antilles il y a 150 ans, Jean S. Sahaï lui offre ces lignes.

Porteuses de souffrances non dites, elles témoignent de la quête de respect et de reconnaissance des indiens de Guadeloupe et Martinique, de leur volonté de contribution matérielle et spirituelle à l'édification d'une société antillaise pluri-ethnique, multi-culturelle, «à dominante universaliste».



A Aimé Césaire

Vannakam, Gran Nonm!

Salutations de mes aïeux kouli à celui qui naquit nègre parmi des tamouls, en terre de cannes de Basse-Pointe.

Où une noble - et effacée - mabo, da malabare prit en Madone un soin fertile.

Car fils porteur d'émancipation de l'être tu venais.

Temps, car le temps c’est va qu’il va et nous descendons, temps venu pour que le descendant d'indien kouli de Pointe-à-Pitre fasse tourner flamme, offre arati de mots au maître des mots.

Sobre, mais non point indolent, je lève un doigt, et le vent pris, demande permission de ficher d'un point rouge mon incontinence au fronton des grands mâts océans.

Car amère aussi, salée, fut, après, puis ensemble avec vous autres, la sueur des fils et des filles de l'Inde entre cannes fertiles, sabres s'abattant scandés de gueulantes, des heurts d'emprise forcenée du traître maître-destructeur bafouant l'abolition de son crime perpétué.

Oui, le non-dit, la lourde transparence, fit hélas de mon ancêtre le banni au cheveu glissant qu'on halait pour faire pleurer nos filles.

Elèves, combien, maigrelets sans-fesse ni force, s'affaissaient sous les tòbòk, cabris émissaires pliant sans casser sous l'insulte de pairs assoiffés de revanche contre un autre cheveu lisse.

Pairs de la coupe et de l’attachage, mais résolus à écarter cet autre nez pas fait pour humer le vent du large, écraser des pieds trop fins qui enjambèrent pourtant aussi le monde.

Et je dois dire bien haut, afin que l'on s'entende, en ce lieu dévolu à nous tous, moi fils du point cardinal de la vaste Asie basanée, Kali noire plaquée sur poussière insulaire, héritage encore incomplet d'une cruelle providence: fais, maître, que se taisent, maintenant, les ardeurs canines indophobes! que s'évaporent les relents de crachats essuyés sans envie de revanche d’une manche d’épaule en larmes, mouchés dans un pan de chemise aux boutons arrachés!

Que cesse l'orduration de mes races par celle qui avait trop subi, trop bavé de par ceux qui nous ont, tour à tour, fêlé le fond, gâté le sang, crasé l'esprit.

Tu vins pour dire: haut la tête, nègre! et ne pus donc qu'effleurer en passant la souffrance conjointe d'un petit peuple sans héraut, sans grec lettré aux vingt-six signes, mais érudit dans ses langages inventeurs du zéro d’empuissance, aux langues jugulées par le porteur d’épée en crucifix.

Nous n'avions pour parer les coups que fragiles pétales de fleurs, rituels mantras de barbarie, rhizomes de curcuma, ou danses simagrées. Oui, pré-judaïques, nous immolâmes cabris, nous frappâmes matalons! Et oui! on nous cracha dessus, on nous tourna en rigolade, en lombrics d’une terre qu'avons pourtant aussi bâtie, aimée, adoptée.

Dépôts, vaine attente du bateau de retour, indifférence, opaque transparence, rejet aux oubliettes de la honte, au caniveau et au dalo, rires sous cape et pestifération, qui nous chantera tout cela? Nous n'avons d'autre balade que chantonnement du pousari, cymbales éclatantes, pongal, et gloriole de Maldévilin au sabre brandi.

----

Puissent donc siècle après siècle, se lever d'autres chantres, d'autres enchanteurs, et chanteurs des souffrances de nous, autres, de la canne à l'oppressoir. Car elle n'a pas pris fin, l'illusion de victoire, ni n'a encore abouti la quête du devenir: unitaire seulement il se pourra.

Le cahier d’un retour aux Indes annulé converge avec celui du chantre. Ils se fondront dans l'universel. Mais, pas avant que les annales ne couchent enfin à haute voix que l'Indien noir kouli, malabar venu de l’autre côté de l’Inde ou kalikata à peau plus blême, n'a pas plus démérité que l'Abyssinien.

Mais pourquoi nous fûmes les oubliés de ta noble reconnaissance? Oublié aussi, que nous sommes un double peuple karu-madin, et la deuxième, île, sœur.

Que nous avons trimé, été fouettés, battus, corchés.

Ah, faire parler le silence occultant, enrayer le tort d’être l’absent, défenestrer l'oubli déshonorant, dévoiler le faire semblant d'ignorance nourri du tout-va-bien assimilant, ô commotion!

Karuks de surcroît, d’emblée fiers aussi, nous nous gâvames de cette belle prose venue de chez voisine, en ravalant au fil des pages notre salive étonnée, puis étouffant l’horreur de notre effacement.

Déçus, quoique compassionnés, nous convînmes enfin de ne plus courtiser l’écriture univoque, de salle d’étude en examen, que pour arracher quelque diplôme.

Disons bien: la souffrance cannière, même en ce jour distillée, sirupeuse, ne fut point, hélas, qu'apanage ni sordide privilège des fils d'Afrique torturés jusqu'à la lie par la horde des brigands aux sonnailles d’argent en cassonade.

L’indien aussi et, après les décrets d’abolition, hindou-frère-de-Kolkata, mais surtout tamoul, ourdou ou télougou, se risqua sur Kala Pani, l’eau noire. De la tempête, il fut sauvé par l’oraison coranique à un Nagoumira.

Oui, il venait de plus loin encore, rêvant d'espoir, mais envoûté, car emmené pour amarrer la même frêle canne au jus qui saoûla notre histoire, pour la lier, pour prolonger celui que lacer ladite tige avait lassé, tige de canne que le nègre émancipé laissa bas, mais, ô, lacéré à son tour, prisonnier en plantation.

Alors que s’esclaffaient nègres libres et mulâtres, il respirait privé d’identité, apatride sans rôle, jusqu’à ce que se lève pour tous, Maldévilin juriste et audacieux, Sidambarom de Guadeloupe.

Ployèrent ainsi leurs reins de frelons ces fils de l'Inde, souffrirent leurs filles violentées en îles dans la chair, blanchies dans l’esprit.

Crièrent jusqu'au ciel, s’écrie leur mémoire euthanasiée, leur souffrance restée non dite, oubliée la nuit dans les rêves de temples et d’eaux sacrées.

On en fit des parias, rab pour rats.

Honnis par les honnis, affublés de quolibets, dits mangeurs de canins, coulisseurs en bondieuserie pire que vaudou, quimbois, ou chrétien maléfice, renvoyés faire leur coup de trottoir errant.

Mais, dites merci : ayant vite oublié le pourquoi du comment sur les bancs de l’école laitière et les prie-dieu d’hiver, ils vivotèrent repliés, raseurs de murs, renfouissant, somatisant en maladies pour fin de vie, ravalant, penauds, dociles, bien élivés, aussi juste qu’elle eût pu être, toute volition de frappante vengeance.

Or, l'enfoui, le non-dit, sourd comme eau de source qui doit jaillir.

Pour porter fruit, la graine du mango doit se briser la coque, le germe de la vie doit se faire loquace.

J'assume le discours en double chicote de haine, comme j'assumais l'oubli.

Inconsolé, mon sourire est parfois triste, et mon regard d’enfant perdu.


Mais je suis là pour rester ici.

Car plus lointaine qu'Afrique encore reste l'Inde des miens, et se perdirent ses langues mères parmi la fausseté de nos vérités, notre aliénation de multipliant palmé, aux prises avec lianes à mentir médiatique, école omissionnaire.

Si je hausse le ton, ce sera juste le temps d'une méprise à corriger, d'un menton qui se relève, de cicatrices qu'on érasera ensemble, en chœur de chorale.

Le temps de l'ouverture d’un troisième œil, de la saisie du regard communiant, reconnaissance de peine commune, respect gagné entre frères.

Car moi l’indien sans plume ni flèche, du Nord bien vert ou bien de Saint-François, de Capesterre ou de Port-Louis, je veux, bâtir notre citadelle atlantique.

Je n'ai que faire d'une guerre fratricide entre fils bâtards ou réchappés.

Je sublimerai plutôt ma rage en chant d'espoir, en bhajan, nâdron, veena, moudra.

Cathartiques, nos danses et musiques me porteront dans cette lutte qui ne tue point.

Car je nous vois, je nous veux, toi et moi, tous gagnants.

Le grand cri nègre! Cri kouli, ô cri universel!

Tu le poussas si fort qu'il nous pénétra tous.

Mais, sache : il me pétrifia.

Ta prose poétique, ô, je l'entendis bien, jubilée par maints maîtres d'école, et gens sevrés de mon histoire propre.

Je me souvenais, dans une inconfortable amertume, sans moyen pour me délivrer l'esprit de cette tristesse, que le petit-fils de l'esclave resté ensanglanté n'avait pas pu saisir, et les poètes le lui avaient-ils seulement intimé que, vu le pressoir à vesou rouge : notre Afrique à tous est aussi Inde en nous.

Et tout le reste du damnage.

Et donc notre fier frère d'enfer nous malmenait. Il nous riait, il nous poussait, il nous bourrait, il nous halait, il nous soucrait. Il nous jirait notre manman, il nous pilait, malauventrait et envoyait aux chiottes.

Souvent il nous incinéra, nous encenseurs, dans ses conciliabules de cour d’école.


Un son non frappé, un mot clairement dit: je veux passer quémande encore pour que toujours naisse et renaisse le chantre.

Il faudra ensemble, en phalanges serrées face au vent scélérat, avec le syrien, le saintois, le poitevin aussi, lier la langue des fausses gens bien, quelle qu’en soit la souche, leur épicer la bouche de vrai colombo, mango vert, piment fort, cari de toutes nos plaintes exacerbées.

Exacerbées, puis sublimées. Car artistes, et gens de cœur, nous serons.

Et puisqu’on nous oublia, que cela fit tant mal, chanterons à l’unisson la peine de tout un chacun, et non plus que la mienne.

Un chantre universel, une main doigts fermés en poing, oui - mais l'autre en anjali moudra!

Que chacune de nos tribus, lassées de tribalisme et de violence à l'arme blanche, offre les yeux au grand soleil unique, avant qu'il ne s'éteigne sur nous!

Et je saurai, oui je le crois, et veux l'entendre dire en clair pour que se rouvre mon oreille coquillandée, que tu t’écrias bien au nom de tous les damnés, fustigeant d’un trait de plume toute l’étendue de l'oppression.

Fût-elle madras déchiqueté, en quadrature multicolore.

Ave, et Vannakam, Césaire aimé !

Éïa !

Jean-S. Sahaï
©2004-2006.

------

Réponse de M. Aimé Césaire à l'auteur,
inscrite en dédicace d'un dictionnaire anglais-tamoul,
transmise par M. Jean-Marc Césaire, son petit-fils :


à Jean-Samuel Sahaï

Pour vous dire que nous sommes tout à fait d’accord…
Je pense qu’il faudrait enseigner le tamoul aux Antillais.
Bien entendu entre autres langues.

Cordialement,
(signé) Aimé Césaire
Fort-de-France
26 juin 2003.


Je veux  dire le combat contre tout ce qui opprime l'homme

Le combat contre tout ce qui écrase l'homme
Le combat contre tout ce qui humilie l'homme
Où qu'il se trouve
Et que dans ce combat là
Chaque peuple quelque petit qu'il soit
Tient une partie du front
Donc en définitive est comptable
D'une part même infime
De l'espérance humaine.
- Aimé Césaire.